تقلید و مشابه سازی در تمامی عرصههای هنری رواج داشته و برای سالهایی طولانی سینماگران ایرانی پیشتاز این عرصه بودند و با تقلید و گرته برداری از فیلمهای خارجی، آثاری را نعل به نعل از روی فیلمهای خارجی میساختند
گزارش سینما پلاس از یک اتفاق عجیب در عرصه طراحی جلد
شباهت عجیب طرح جلد دو کتاب ایرانی و خارجی
سینما پلاس: کاهش مخاطبان حوزه کتاب در سالهای اخیر، ناشران را به سمت راه حلهایی برای جذب بیشتر مخاطبان سوق داده است. «طراحی جلدهای جذاب» یکی از این راههاست اما برخی از طراحان به جای خلق طرحهای بدیع، ترجیح میدهند تا از دسترنج طراحان خارجی استفاده کنند.
به گزارش وب سایت خبری ـ تحلیلی سینما پلاس، کتاب «پنجرههای تشنه» با موضوع خاطرات مهدی قزلی از همراهی با کاروان حمل ضریح ساخته شده برای حرم سیدالشهداع) زمستان سال گذشته از سوی انتشارات سوه مهر منتشر و رونمایی شد. طراح جلد این کتاب «مجید زارع» است. این طراح برای اولین بار از یک لایه تلق بر روی جلد کتاب استفاده کرده است. ایده جذابی است اما ایده فوق پیش از این در کتابی خارجی که تصویر آن در ادامه مطلب و در کنار کتاب پنجرههای تشنه میآید، مورد استفاده قرار گرفته است.
داستانهایی برای شب و چندتایی هم برای روز نوشته بن لوری و با ترجمه اسدالله امرایی نیز اثر دیگری است که طرح جلد خود را از کتابی خارجی اقتباس کرده است. طراح جلد این کتاب «کیانوش غریب پور» است اما جالب است که این طرح نیز مطابق تصویری که در ادامه میآید، شباهت عجیب و غیرقابل انکاری به طراحی یک کتاب خارجی دارد.
تقلید و مشابه سازی در تمامی عرصههای هنری رواج داشته و برای سالهایی طولانی سینماگران ایرانی پیشتاز این عرصه بودند و با تقلید و گرته برداری از فیلمهای خارجی، آثاری را نعل به نعل از روی فیلمهای خارجی میساختند اما با گسترش پدیده دیجیتال و در دسترس قرار گرفتن فیلمهای خارجی، امکان کشف این موضوع از سوی مخاطبان ایجاد شد اما حوزه کتاب به دلیل محدودیت آن، فعلاً دارای یک حاشیه امن برای طراحان جلد است زیرا کتابهای خارجی به طور معمول به دست طیف گسترده ای از مخاطبان ایرانی نمیرسد و صرفاً در برخی نمایشگاههای خارجی این آثار عرضه میشوند.